Публичная оферта о заключении договора дарения

Public offer to conclude a donation contract

Внимание! Принимая условия Договора, Вы подтверждаете добровольный и безвозмездный характер дарения и отказываетесь от права требования любого вознаграждения.

ATTENTION: By accepting this agreement, you indicate that your donation is voluntary and gratuitous and waive the right to claim any remuneration.

  1. Общие положения
  1. General terms and conditions
    1. Настоящая публичная оферта, является предложением компании Тулбокс Солюшенс Лтд. (далее – Компания), реквизиты которой указаны в п. Оферты, заключить с любым (далее – Даритель), кто отзовется на Оферту договор дарения (далее – Договор), на условиях, предусмотренных настоящей офертой.

    1. This Offer is a public offer of Toolbox Solutions Ltd. (hereinafter – the Company) with corporate details specified in Paragraph to conclude with anyone (hereinafter – the Donor) who responds to the Offer the donation Contract (hereinafter - the Contract), subject to the conditions provided in this Offer.

    1. Оферта является публичной офертой в соответствии с п 2 статьи 437 Гражданского кодекса Российской Федерации.

    1. The Offer is a public offer in accordance with Paragraph 2, Article 437 of the Civil Code of the Russian Federation.

    1. Оферта вступает в силу со дня, следующего за днем ее размещения на сайте Компании в сети Интернет по адресу http://www.Geopoke.com/ (далее – Сайт)

    1. The Offer shall enters into force the next day after its publication on the official website of the Company http://www.Geopoke.com, (hereinafter referred to as - the Website).

    1. Оферта действует бессрочно. Компания вправе отменить Оферту в любое время без объяснения причин. В Оферту могут быть внесены изменения и дополнения, которые вступают в силу со дня, следующего за днем их размещения на официальном Сайте.

    1. The Offer is valid indefinitely. The Company has the right to cancel the Offer at any time without prior notification by deleting it from its website on the Internet. The text of Offer can be edited. All changes will come into force on the day following the day of their publishing on the Site.

    1. Недействительность одного или нескольких условий Оферты не влечет недействительности всех остальных условий Оферты.

    1. The invalidity of any individual provisions of this Offer shall not affect the validity of the remaining provisions of this Offer.

    1. Компания вправе заключать договоры дарения со ссылкой на Оферту иным образом, нежели это предусмотрено разделом 1, в этом случае значение и применение Оферты определяется условием таких договоров.

    1. The Company may conclude the Contracts otherwise than required by section 1, with the reference to this Offer, in this case, the meaning of the Offer and the applying are defined by the terms and conditions of such Contracts.

    1. Компания готова заключать договоры дарения в ином порядке и (или) на иных условиях, нежели это предусмотрено Офертой, для чего любое заинтересованное лицо, вправе обратиться к Компании. В соответствии со статьей 428 Гражданского кодекса Российской Федерации данный Договор не является договором присоединения. Настоящий пункт не является офертой.

    1. The Company may enter into Contracts otherwise and (or) on any conditions other than stipulated by the Offer, to do so any interested person may apply to the Company. In accordance with Article 428 of the Civil Code of the Russian Federation, this Contract is not a contract of adhesion. This paragraph is not an Offer.

    1. Местом размещения оферты считается место регистрации Компании.

    1. The place of the conclusion of the Contract shall be the place of the Company’s registration.

  1. Существенные условия Договора
  1. Essential conditions of the Contract
    1. Даритель безвозмездно передает в собственность Компании денежные средства в размере, определяемом Дарителем, на цели, указанные в п. 2.2 Оферты.

    1. The Donor shall transfer free of charge to the Company’s ownership the funds in the amount determined by the Donor for the purposes specified in paragraph 2.2 of the Offer.

    1. Суммы, поступающие от Дарителей Компании, идут на поддержку и развитие Сервиса «Geopoke» (далее – Сервис), а также финансирование технического оснащения сайта Сервиса.

    1. The amounts are transferred from the Donors to the Company supports the develo0pment of “Geopoke Service” (hereinafter – the Service) as well as broadcast sponsors and funding the site’s technical equipment.

    1. Даритель самостоятельно определяет размер суммы дарения и перечисляет его Компании любым платёжным методом, указанным на сайте Geopoke.com на условиях настоящего Договора.

    1. The amount of donation is determined by the Donor and transfer it to the Company using any payment method specified on the website Geopoke.com hereunder.

    1. Также Даритель в соответствующей форме на сайте Geopoke.com может выбрать сумму пожертвования из предлагаемых вариантов или ввести свою.

    1. Filling in a special form on the website Geopoke.com , the Donor can choose any sum of donation specified on the list or enter an amount of his/her choice.

    1. Ограничений по месячным суммам переводов нет.

    1. There is no minimum monthly donation transfer.

  1. Порядок заключения договора дарения.
  1. Concluding the donation contract.
    1. Акцептовать Оферту (отозваться на Оферту) и тем самым заключить с Компанией Договор вправе только физическое лицо.

    1. Only a natural person shall be entitled to accept the Offer and thereby conclude the Contract with the Company.

    1. Датой акцепта Оферты и, соответственно, датой заключения Договора является дата поступления денежных средств от Дарителя на счет Компании.

    1. The date of the acceptance of the Offer and the date of the conclusion of the Contract shall be the date of the transfer of funds to the account of the Company.

    1. В соответствии с пунктом 3 статьи 434 Гражданского кодекса Российской Федерации Договор считается заключенным в письменной форме.

    1. In accordance with Paragraph 3, Article 434 of the Civil Code of the Russian Federation, the Contract shall be concluded in written form.

    1. Компания вправе в любое время после передачи дара в течение 15 дней от него отказаться. В этом случае настоящий договор считается расторгнутым с момента принятия решения Компанией об отказе. В случае невозможности передать дар Дарителю, дар остается в распоряжении Компании.

    1. The Company may to refuse the donation after the transfer at any time during the 15 day period. In this case, the present Contract shall be deemed terminated from the date of a refusal. If it is impossible to return the donation back to the Donor, it remains at the disposal of the Company.

    1. Совершая действия, предусмотренные данной Офертой, Даритель подтверждает, что ознакомлен с условиями и текстом настоящей Оферты, осознает значение своих действий, имеет полное право на их совершение и полностью принимает условия настоящей Оферты.

    1. By accepting the present Offer, the Donor confirms that he/she has red it’s the terms and conditions carefully, that he/she is aware of the significance of his/her actions, has all the requisite powers to enter into this Contract and fully accepts the terms and conditions of this Offer.

  1. Права и обязанности сторон
  1. Права и обязанности сторон
    1. В соответствии с Федеральным законом №152-ФЗ «О персональных данных» Даритель настоящим дает свое согласие на обработку своих персональных данных любыми не запрещенными законом способами для целей исполнения настоящего Договора.

    1. In accordance with the Federal Law №152-FZ "On Personal Data" the Donor hereby gives his/her consent to the processing and storage of personal data by any means not prohibited by law solely to meet the provisions of this Contract.

    1. Компания обязуется не раскрывать третьим лицам личную и контактную информацию Дарителя без его письменного согласия, за исключением случаев требования данной информации государственными органами, органами местного самоуправления, имеющими полномочия требовать такую информацию.

    1. The Company shall be obliged not to disclose the personal and contact information of the Donor to the third parties without his/her written consent, except in cases when presentation of a such information based on the legal requirements of government authorities, local self-government bodies.

    1. Компания извещает Дарителя о текущих программах с помощью электронных, почтовых и СМС-рассылок.

    1. The Company shall inform the Donor about current programs via e-mail, postal and mobile newsletters.

    1. По запросу Дарителя (в виде электронного или обычного письма) Компания обязана предоставить Дарителю информацию о совершенных Дарителем платежах.

    1. Upon the request of the Donor (via e-mail or post), the Company shall be obliged to provide the information about the donations made by the Donor.

    1. Компания не несет перед Дарителем иных обязательств, кроме обязательств, указанных в настоящем Договоре.

    1. The Company shall not be liable for any obligations to the Donor, except those specified in this Contract.

  1. Прочие условия
  1. Other Provisions
    1. В случае возникновения споров и разногласий по настоящему договору, они будут по возможности разрешаться путем переговоров. В случае невозможности разрешения спора путем переговоров, споры и разногласия могут решаться в соответствии с действующим законодательством РФ в судебных инстанциях по месту нахождения Компании.

    1. All disputes and disagreements arising in connection with this Contract shall be settled by negotiations if possible. If it is impossible to settle the dispute by negotiations, it shall be submitted to the jurisdiction of the courts at the Company’s location in accordance with the current legislation of the Russian Federation.

    1. В случае каких-либо споров между Дарителем и Компанией о содержании оферты достаточным и надлежащим доказательством ее содержания является ее текст, представленный суду Компанией.

    1. In the case of any disputes between the Donor and the Company about the content of the offer sufficient and appropriate proof of its content is the text submitted by the Company to the Court.

    1. В случае возникновения каких-либо разногласий по факту совершения дарения, свидетельства архивной службы Организации и системы электронных платежей «Деньги Онлайн» считаются достоверными и достаточными доказательствами для решения разногласий.

    1. In case of any disagreement on the fact of donation, the archive department of the Company and the system of electronic payments "Dengi - Online" is considered to be reliable and sufficient evidence to solve disputes in the Court.

    1. Настоящая Оферта регулируется и толкуется в соответствии с законодательством Российской Федерации.

    1. This Offer shall be regulated, governed by and construed in accordance with the current legislation of the Russian Federation.

    1. Настоящая Оферта составлена на русском и английском языках. В случае противоречий между русской и английской версией, преимущественную силу будет иметь текст на русском языке.

    1. This Offer has been executed in Russian and in English languages. In case of any inconsistency between the Russian and the English versions, the Russian text shall prevail.

  1. Реквизиты Компании
  1. The details of the Company

Компания является юридическим лицом, учрежденным и действующим по праву Британских Виргинских Островов.

Регистрационный номер: 1719057

The Company is a legal person, duly registered and acting under the law of British Virgin Islands.

Registered No. 1719057

Компания зарегистрирована по адресу: Британские Виргинские Острова, Тортола, Роад Таун, п/я 3469, Вотерфронт Драйв, Женева Плейс.

Registered address: Geneva Place, Waterfront Drive, P.O. Box 3469, Road Town,

Tortola, British Virgin Islands.

Полное наименование Компании: Тулбокс Солюшенс Лтд.

The full legal name of the Company: Toolbox Solutions Ltd.

Банковские реквизиты Компании:

Банк: АО Ретуму Банка

Адрес Банка: 7 Vesetas str, Riga, LV-1013, LATVIA

Счет: LV83RTMB0000624806144

СВИФТ код: RTMBLV2X

Company’s Bank details:

Bank: JSC Rietumu Banka

Bank address: 7 Vesetas str, Riga, LV-1013, LATVIA

IBAN: LV83RTMB0000624806144

S.W.I.F.T.: RTMBLV2X

По вопросам обращаться: support@geopoke.com

With any questions, contact: support@geopoke.com